首頁 > 日文學習情報 > 日文學習情報 > 【日文學習】這些”雪上加霜”的常見說法,你聽過哪些?

【日文學習】這些”雪上加霜”的常見說法,你聽過哪些?

相信每個人都遇過一種人:直言不諱、說話諷刺力(酸味)十足

小編身旁就有不少這類型的朋友,一開始難免不習慣,偶爾會有些不愉快,但相處久了,發現自己的臉皮竟增厚了幾公分(子彈也穿不破的level)。今天教大家小編那些年聽過的諷刺語的日語說法!相信大家學會以後,諷刺力將會level up!!

1. 言わんこっちゃない

いわんこっちゃない是「言わないことではない」的通俗說法,「言ったことである」的雙重否定,也就是“我不是說了嗎?”“我就說啊!”“no zuo no die why you try”的意思。對無視自己忠告後吃苦頭的人使用。


類似的說法還有:

a. だから言ったのに(所以我就說啊)

b. あれだけ忠告したのに(我都那樣提醒你了)

c. ほら見ろ(你看吧)

2. ざまあみろ

ざまあみろ是「ざまを見ろ」的通俗說法,意思是“活該”。 「ざま」漢字寫作「様」,表示“難看的樣子,狼狽相”。和清音時的「さま」(情況;情形)不同,多用於貶義。所以「ざまをみろ」有“瞧瞧你那狼狽樣”,也就是“活該”的意思。


類似的說法還有:

a. ざまあ見よ

b. ざまあ見やがれ

c. ざまあ

3. いい気味

「気味」是“心情”意思,「いい気味」就是“(看到別人倒霉痛苦的樣子)心情很爽”,也就是“活該”的意思。經常和ざまあみろ搭配使用:「ざまあみろ、いい気味だ」(大快人心)。



資料來源: 沪江日语