首頁 > 日文學習情報 > 日文學習情報 > 【日文情報】容易誤會的日文漢字

【日文情報】容易誤會的日文漢字

誤會的日文漢字

日本是香港人的旅遊勝地,不少香港人就算不識日文都不擔心去日本旅行會言語不通,因為覺得好多詞語都可以靠漢字,所以很放心去自助遊。但原來有好多漢字,在日文中的意思,同中文的原意差好遠。

1. 勉強(べんきょう)

一提到「勉強」,大家就會想到一些不情願去做嘅事,又或者指能力不足但依然要硬去做一些事情、牽強、不自然等,給人感覺都比較負面。但日文中「勉強」就好正面,有學習、讀書的意思。

2. 風船(ふうせん)

日文「風船」指的不是一隻船,而是氣球。而在日文中都有「気球」(ききゅう)呢個詞語,不過所指的是熱氣球,千萬不要搞錯啊。

3. 人間(にんげん)

中文方面,提到人間,大家都會覺得代表相對於天堂、地獄的概念,是指人類生存的世界。但其實日文裡面,「人間」指人類,而人類的世界,很多時候都會用「人間界」(にんげんかい)去代表。例如著名作家太宰治嘅作品《人間失格》這個書名,就是指失去做人的資格。

4. 手袋(てぶくろ)

「手袋」這個詞語各位女士要特別留意啊,如果在日本街上見到寫著「手袋」有減價不要好開心,因為日文漢字「手袋」指的是手套。

資料來源:e-zone

英代外語針對日文,日文檢定,日語會話檢定課程做完整規劃,提供聽、說、讀、寫四種技巧,為日文提早做準備,輔佐日語能力測驗JLPT考試高分。